Boby Food and Mather Care at a Chinese Store
Do You Know What is “Boby”?
and
What is “Mather”?
You can see these wrongly translated words printed in the big signs at the flagshop of a large baby products retailor brand in Shanghai.
There are 6 signs in the shop, however 5 of them are listed here while only one “Toys” is correct.
ChineseTransPro had posted this on Weibo (China’s larget micro-blog site) and informed the shop ower, and got the positive reply from them within 24 hours saying that they will change all of them very soon.
Details are important for winning the hearts of cusomuers.
ChineseTransPro provides Chinese Proofreading to help your business to keep those stupid mistakes.
Related Posts
Weibo-Building Your Personal or Commercial Community in China
We'd mentioned in Tips of Chinese SEO that many international celebrities and ...
No Nike SB Series-Green Hat for Chinese
NIKE introduced to the street skateboard theme SB series, in ...
Chinese menu with the best translation
This image was widely spread lately in Chinese websites. If ...
Contact ChineseTransPro
Ask for a Quote
order#ChineseTransPro.com
Mobile:+86-13636510755
Tel: +86-21-65100980Tweets
- No public Twitter messages.
Tag Cloud
Baidu Brand Check China China market Chinese Chinese Brand Name Chinese Copywriting Chinese Food Chinese Interpreter Chinese language Chinese localization Chinese Marketing Chinese Menu Chinese Restaurant Chinese Translation Chinese Website Localization Chinese Website Translation difficult EN-15038 facebook Free Chinese Translation Google Translate Hongkong Learn machine translation Mandarin Chinese Mongolia Mongolian Mongolian English Translation Native Speaker Ogilvy & Mather Online Translation proofreading QQ SEO Simplified Chinese Sweden Tibet Tibetan Tibetan Translation tips Traditional Chinese twitter Weibo Weibo ApplicationTranslation Links








