wrong Chinese translation

Wrong translation at a Baby Products Retailor in Shanghai

Do You Know What is “Boby”?

and

What is “Mather”?

You can see these wrongly translated words printed in the big signs at the flagshop of a large baby products retailor brand in Shanghai.

There are 6 signs in the shop, however 5 of them are listed here while only one “Toys” is correct.

 

ChineseTransPro had posted this on Weibo (China’s larget micro-blog site) and informed the shop ower, and got the positive reply from them within 24 hours saying that they will change all of them very soon.

Details are important for winning the hearts of cusomuers.

ChineseTransPro provides Chinese Proofreading to help your business to keep those stupid mistakes.

 

 

About rick

has written 25 post in this blog.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>